domingo, 27 de septiembre de 2009

Agustin Sanchez Jimenez - XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad de carmona

Actuación de  Agustin Sanchez Jimenez de Mairena del Alcor, en el XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad carmona, acompañado a la guitarra por Manuel Fernandez "El Perole".


Organizado por la Asociación Cultural Flamenca "Amigos de la Guitarra".

Performance by Agustin Sanchez Jimenez de Mairena del Alcor, in the XXVI National flamenco contest carmona town, accompanied on guitar by Manuel Fernandez "The Perole".

Organized by the Flemish Cultural Association "Friends of the Guitar".

Santiago Pozo Moreno "Santi el Nene" - XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad de carmona

Actuación de Santiago Pozo Moreno "Santi el nene" de Martin de la Jara, Sevilla, en el XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad carmona, acompañado a la guitarra por Manuel Fernandez "El Perole".

Cantando por: Mariana.

Organizado por la Asociacion Cultural Flamenca "Amigos de la Guitarra".


Acting Moreno Santiago Pozo "Santi the baby" of Martin de la Jara, Seville, in the XXVI National flamenco contest carmona town, accompanied on guitar by Manuel Fernandez "The Perole".
Singing by Mariana.

Organized by the Flemish Cultural Association "Friends of the Guitar"

Laura Rios Gallardo - XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad de carmona

Actuación de Laura Rios Gallardo de Los Corrales, Sevilla, en el XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad carmona, acompañado a la guitarra por Manuel Fernandez "El Perole".


Performance of Laura Rios Gallardo of Los Corrales, Sevilla, in the XXVI National flamenco contest carmona town, accompanied on guitar by Manuel Fernandez "The Perole".

Organized by the Flemish Cultural Association "Friends of the Guitar".

Eduardo Lopez Agudo - XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad de carmona

Actuación de Eduardo Lopez Agudo de Malaga, en el XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad carmona, acompañado a la guitarra por Manuel Fernandez "El Perole".


Organizado por la Asociación Cultural Flamenca "Amigos de la Guitarra".

Performance of Eduardo Lopez Agudo of Malaga, in the XXVI National flamenco contest carmona town, accompanied on guitar by Manuel Fernandez "The Perole".

Organized by the Flemish Cultural Association "Friends of the Guitar".

Antonio Nieto Fernandez - XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad de carmona

Actuación de Antonio Nieto Fernandez de Lucena, Cordoba, en el XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad carmona, acompañado a la guitarra por Manuel Fernandez "El Perole".


Organizado por la Asociación Cultural Flamenca "Amigos de la Guitarra".
Performance of Antonio Nieto Fernandez de Lucena, Cordoba, in the XXVI National flamenco contest carmona town, accompanied on guitar by Manuel Fernandez "The Perole".

Organized by the Flemish Cultural Association "Friends of the Guitar".

Paco Morillo Castro - XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad de carmona

Actuación de Paco Morillo Castro de Mairena del Alcor, Sevilla, en el XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad carmona, acompañado a la guitarra por Manuel Fernandez "El Perole".

Cantando por: Polo, seguriyas y malagueñas.

Organizado por la Asociacion Cultural Flamenca "Amigos de la Guitarra"

Performance Morillo Castro Paco de Mairena del Alcor, Seville, in the XXVI National flamenco contest carmona town, accompanied on guitar by Manuel Fernandez "The Perole".
Singing by: Polo, seguriyas and Malaga.

Organized by the Flemish Cultural Association "Friends of the Guitar"

Vanesa Rodriguez Duran - XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad de carmona

Actuación de Vanesa Rodriguez Duran de Marinaleda, Sevilla, en el XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad carmona, acompañado a la guitarra por Manuel Fernandez "El Perole".

Cantando por: seguiriyas, cantiña y granaina

Organizado por la Asociacion Cultural Flamenca "Amigos de la Guitarra".

Vanessa Rodriguez Duran Performance Marinaleda, Seville, in the XXVI National flamenco contest carmona town, accompanied on guitar by Manuel Fernandez "The Perole".
Singing by: seguiriyas, cantiña and granaina

Organized by the Flemish Cultural Association "Friends of the Guitar".

sábado, 26 de septiembre de 2009

Javier Allende - XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad de carmona

Actuación de Javier Allende Aparicio de Sevilla en el XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad carmona, acompañado a la guitarra por Sergio Malesanz ".


Organizado por la Asociación Cultural Flamenca "Amigos de la Guitarra".
Performance by Javier Aparicio Seville Allende in the national competition XXVI flamenco carmona town, accompanied on guitar by Sergio Malesanz ".

Organized by the Flemish Cultural Association "Friends of the Guitar".

Rosa Maria Morales - XXVI Concurso Nacional de Cante Flamenco Ciudad de Carmona


Actuación de Rosa María Morales Muñoz de Córdoba en el XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad Carmona, acompañado a la guitarra por Manuel Fernández "El Perole".

Organizado por la Asociación Cultural Flamenca "Amigos de la Guitarra".
Performance of Rosa María Morales Muñoz de Córdoba in the national competition XXVI flamenco Carmona town, accompanied on guitar by Manuel Fernandez "The Perole".

Organized by the Flemish Cultural Association "Friends of the Guitar".

Maria del Mar Martos -XXVI Concurso Nacional de Cante Flamenco Ciudad de Carmona


Actuación de Maria del Mar Martos Muñoz de Cordoba en el XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad carmona, acompañado a la guitarra por Manuel Fernández "El Perole". 
Organizado por la Asociación Cultural Flamenca "Amigos de la Guitarra" .

 Acting Martos Maria del Mar Muñoz de Cordoba in the national competition XXVI flamenco carmona town, accompanied on guitar by Manuel Fernandez "The Perole". Organized by the Flemish Cultural Association "Friends of the Guitar".

Rafael Ruiz Gonzalez - XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad de carmona

Ayer tuvo lugar la primera fase de selección, correspondiente al XXVI Concurso Nacional de Cante Flamenco, organizado por la Asociación Cultural Flamenca Amigos de la Guitarra y patrocinado por la Delegación de Cultura del Ayuntamiento de Carmona.

Hemos tenido la ocasión de escuchar, soleares, malagueña,alegrias, vidalita, etc,
al cante a:

· Rafael J.Ruiz Gonzalez de Cordoba
· Manuel Cordero Campos de las Cabezas de San Juan Sevilla
· Maria del Mar Martos Muñoz de Cordoba
· Clara Beltrán Gonzalez de Sevilla
· Rosa Maria Morales Muñoz de Cordoba
· Javier Allende Aparicio de Sevilla

A la guitarra estuvo genial, Manuel Fernandez "Perole"


Yesterday saw the first selection phase, corresponding to the XXVI National Flamenco Song Contest, organized by the Asociación Cultural Amigos de la Guitarra Flamenca and sponsored by the Office of Culture of the Municipality of Carmona.

We had the opportunity to listen, soleares, Malaga, happiness, vidalita, etc.
to sing to:

· Rafael J. Ruiz Gonzalez de Cordoba
· Manuel Cordero Campos Las Cabezas de San Juan Sevilla
· Maria del Mar Martos Muñoz de Cordoba
· Clara Beltran Gonzalez de Sevilla
· Rosa Maria Morales Muñoz de Cordoba
· Allende Javier Aparicio de Sevilla

The guitar was great, Manuel Fernandez "Perole"

Flamenco: Manuel Cordero Campos - XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad de carmona

Actuación de Manuel Cordero Campos,  de Las Cabezas de San Juan en el XXVI concurso nacional de cante flamenco ciudad carmona, acompañado a la guitarra por Manuel Fernández "El Perole".

Organizado por la Asociación Cultural Flamenca "Amigos de la Guitarra".

Performance by Manuel Cordero Campos of Las Cabezas de San Juan in the national competition XXVI flamenco carmona town, accompanied on guitar by Manuel Fernandez "The Perole".

Organized by the Flemish Cultural Association "Friends of the Guitar".

lunes, 21 de septiembre de 2009

Sendero del Bembezar Parque Natural Sierra de Hornachuelos

Organizado por la Asociación de Senderismo Septem Viae, el pasado domingo nos fuimos al Parque Natural Sierra de Hornachuelos.

Siete son actualmente los senderos que se pueden realizar en el parque:

Sendero Botánico, de las Herrerías, del Guadalora, del Águila, de los Ángeles, de la Rabilarga y el sendero del Bembézar, que es el de mayor recorrido, 13 km. tiempo estimado 4 horas y ese fue el que nosotros hicimos.

El trazado del sendero es comodo y llano, excepto en la parte final, en la presa, por eso nosotros para hacerlo más comodo, comenzamos por ahí, por la presa, por el final.

El sendero discurre por la margen del rio, en esta epoca del año no se puede apreciar toda la belleza del sendero, pues esta finalizando el verano y falta la lluvia para que resurja con todo su esplendor las plantas, matorrales, etc.

Si tuvimos la oportunidad de contemplar las buitreras y el vuelo de algunos buitres.

Aproximadamente en mitad del sendero podemos ver el Seminario de los Ángeles, instalación abandonada en la actualidad pero que conserva un bello entorno y las curiosas cuevas excavadas para el retiro de los frailes.

Por si alguien se anima a realizarlo debe de saber que el parque permanece cerrado desde el día15 de diciembre al día 1 de agosto, y que hay que solicitar el permiso en el mismo parque
Organized by the Association of Septem viae Hiking, last Sunday we went to the Natural Park Sierra de Hornachuelos.

Seven are currently trails that can be performed in the park:
Botanical Trail, from Herrerías of Guadalora, the Eagle, of the angels, of Dartford and Bembézar path, which is the fastest route, 13 km. Estimated time 4 hours and that was what we did.

The trail layout is comfortable and flat, except at the end, in the dam, so we make it more comfortable, we started out there of the dam, at the end.

The trail runs along the river bank at this time of year you can not appreciate the beauty of the trail, as this summer ending and lack of rain for the revival in all its glory plants, bushes, etc..

If we had the opportunity to admire the vulture and the flight of vultures.

Around half of the trail we can see the Angels Seminary, now abandoned facility but retains a beautiful environment and the curious caves dug for the withdrawal of the friars.

If anyone dares to do this must know that the park remains closed from December día15 to August 1, and that permission must be sought in the same park.

sábado, 19 de septiembre de 2009

Las muchachas del congelao - Noche carnavalesca

Noche Carnavalesca, en domingo, en septiembre y ademas 13, y dos peazos de chirigotas que muy pronto supieron ganarse al publico, aunque llegasen un poco tarde por no estar dispuesto el aparcamiento para en avión, que tampoco eso importo.
Comienzan las muchachas del congelao, con la prueba del sonido, y queriéndose casar con un hombre educado.....

Hasta que llega Fiona y comienza el espectáculo:
"Callarse que ya llega por ahí la virgen"..

¿Yo que soy el paso de la virgen?
pues darle un beso al costalero...

Lo siento pero soy un poco verde.

Poco después cantaron el pasodoble dedicado a la reina, por una declaraciones que hizo en contra de las bodas entre gay:

Ella no veía bien que los gays nos casáramos y los gays también tenemos derechos a casarnos entonces hemos ello un pasodoble manifestándonos que los gays podemos hacerlo entre nosotros.

Que no me escuche el padre Santamaría..., y se llama el gey y la geyna ,esta dedicado a todos los gays de Carmona que muchos son amigos míos y que lo quiero un montón, va por vosotros gays y lesbiana... y a los que no le gusta el sexo también.

Érase una vez, en algún país,
una reina espléndida y coqueta.
Que nunca gritó ni se pronunció,
parecía una mosquita muerta.

Mosquita muerta,
que ha dicho que desaprueba el matrimonio
entre dos gays.
Que ella reniega
lo que todo un Parlamento ha convertido en una ley.

Majestad, no juegue usted con fuego,
que aquí la ley ya no la dicta aquel gallego
Y no me haga usted reír,
que usted viene del país
donde inventaron el griego.

Pregúntele al Borbón
si la libertad de sexos viene en la Constitución.

Ya debería saber,
que no hay que morder la mano de quien le da de comer.
Libertad, hable usted con libertad,
que son las reglas del juego
de la democracia.

Ooohh ooohhhh

Corazón, nunca cambies de opinión.
Si le sale un nieto maricón nos alegramos.
Seguro que hay boda y además se la pagamos.

Carnavalesca night, on Sundays in September and a 13, and two peazo of jokes soon learned that winning the public, although a little late for not being willing to air the car park, nor that matters.

Congelao girls begin with the sound test, and wanted to marry an educated man .....

Until Fiona arrives and begins the show:
"Shut up already reaches around the virgin" ..

"I'm over the virgin?
since the trilero kiss ...

Sorry but I am a little green.

Shortly after the pasodoble sang dedicated to the Queen, by statements made against gay weddings:

"She does not look good that we got married gays and gays also have rights to marry, then we have a two-step it manifesting that gays can do it between us.

I do not hear the father Santamaria ..., and is called the gey and geyna, is dedicated to all gay Carmona many friends of mine and I love him a lot, you will by gay and lesbian ... and those who do not like sex too. "

Once upon a time in any country,
beautiful and coquettish queen.
That never cried or spoke,
looked like a hypocrite.

Hypocrite,
he has said he disapproves of the marriage
between two gays.
She denies
Parliament as a whole has become a law.

Majesty, you do not play with fire,
that here the law no longer dictates that the Galician
And do not make me laugh,
country you come from
where they invented the Greek.

Ask the Bourbon
if freedom of the sexes is in the Constitution.

I should know,
that we should not bite the hand who feeds him.
Freedom, you speak freely,
which are the rules of the game
democracy.

Ooohh ooohhhh

Heart, never change your mind.
If he rolls a fag grandson we rejoice.
Sure there was the wedding and also pay.

Air con el carair - Chirigota del Yuyu - Carmona Noche carnavalesca

Noche Carnavalesca, un 13 y de septiembre, y dos peazos de chirigotas que muy pronto supieron ganarse al publico, aunque llegasen un poco tarde por no estar dispuesto el aparcamiento para en avión.
Comienza la noche con Air con el carair, cariar,carair, las compañías aéreas que tiene mi caí, con el pasodoble dedicado a todos los amores de los pilotos que si los marineros los tienen ellos también.

El segundo al gran misterio de la humanidad, las pelusillas del ombligo, que dice así:

Entre los misterios más profundos
que tenemos en el mundo,
¿sabe tú lo que te digo?,
que el mayor de todos esos misterios,
es saber como se forman
las pelusas del ombligo.

Hay muchas personas que aseguran,
que esas son las microfibras
que va soltando el jersey,
pero entonces cómo coño,
tú te pones un jersey rojo
y las pelusas son beys.

Sobre este enigma tan oculto y misterioso,
investiga en Estocolmo
el científico Eric Larssen,
que ha publicado una teoría donde dice,
que las pelusas se forman
sobre tó de no lavarse.

Hay pelusas chiquititas,
otras algo más gorditas,
y otras ya bastante espesas.
Yo ahora estoy criando una,
que tú le pones patitas
y parece un gato persa.

Ay pelusa, tu procedencia es confusa,
pero hay que reconocer
que se te coge cariño.
Tengo claro, que si un día me separo,
mis pelusas son pa mí
y para mi mujer los niños.

Yo las guardo,
en bolsitas o en un tarro,
y si piensa algún señor,
que eso no sirve para nada.
Se equivoca, porque juntando unas pocas
desde el año 82,
yo he rellenao tres almohadas.

Así que si tú te encuentras una pelusita,
te pido que por favor no vayas a enfadarte,
que es peor tener otras cosas más duritas
alojadas en otra parte.

Continuando con una clase magistral de cómo decir cabron
¿Quien ha dicho ole?
¿Quien ha dicho bravo?
como yo coja al que ha hecho voy a clavarle to el pitón
iiiiiiiiii
¡¡¡CABRÓN!!!


Carnavalesca night, by 13 September, and two peazo of jokes soon learned that winning the public, although a little late for not being willing to air the car park.

Start the evening with Air carair with caries, carair, airlines have my fell, with the pasodoble dedicated to all the loves of the pilots that if the sailors have them too.

The second to the great mystery of mankind, the navel lint, which reads:

Among the deepest mysteries
we have in the world,
You know what I tell you?,
that the greatest of all these mysteries,
is to know how they form
navel lint.

There are many who say,
these are the microfibers
which is releasing the jersey,
but then how the hell,
"You wear a red sweater
and lint are beys.

About this riddle so hidden and mysterious,
research in Stockholm
scientist Eric Larssen,
has published a theory that says,
that lint form
tó about not washing.

There lint chiquititas,
others more chubby,
and other thick enough.
I am now raising a,
you put you legs
and looks like a Persian cat.

Oh fluff, your origin is unclear,
but recognize
that takes you love.
I am clear that if one day I depart,
my lint are pa me
my wife and children.

I keep them,
in bags or in a jar
and if you think a ruler,
that it is useless.
Wrong, because joining a few
since 82
rellenao I have three pillows.

So if you you find a fuzz,
I ask you please do not go and quarrel,
Worse things have other duros
housed elsewhere.

Continuing with a masterclass in how to say "cabron"
Who said ole?
Who said bravo?
as I take the fact that I had to stick to the horn
iiiiiiiiii
Bastard!

viernes, 18 de septiembre de 2009

Paco Moya - Carmona noche flamenca

Ursula Moreno - Carmona noche flamenca

Actuación de Úrsula Moreno, y su grupo de baile acompañada al cante por José Parrondo y Jesús Cobarcho, a la guitarra Antonio Andrés y Antonio Arrebola a las palmas. en la XVII Noche Flamenca.

En el festival de flamenco que como cada año viene patrocinando la Delegación de Festejo del Ayuntamiento de Carmona y que organiza la Asociación Cultural Amigos de la Guitarra, ha contado este año con los siguientes artistas:

Los cantaores Paco Moya, José A. Muñoz El Chozas y Anabel Valencia, acompañados a la guitarra por Manuel Fernández Peroles.

El grupo de baile de Úrsula Moreno, acompañada al cante por José Parrondo y Jesús Cobarcho, a la guitarra Antonio Andrés y Antonio Arrebola a las palmas.

Son ya 17 años los que ha cumplido este Festival de Flamenco, y al igual que cada año es un éxito de publico, tanto de mayores como de jóvenes a los que mas atraen estos cantes:alegrías, seguirillas, bulerías, cartageneras, fandangos, etc.

The flamenco festival every year and has sponsored the Delegation of Celebrations of the City of Carmona and Cultural Association organized Friends of the guitar, has had this year with the following artists:

The singers Paco Moya, Jose A. Munoz "The Huts" and Anabel Valencia, accompanied on guitar by Manuel Fernández "kettle".

The dance group of Ursula Moreno, accompanied by the singing Cobarcho José Parrondo and Jesus, on guitar and Antonio Andres Antonio Arrebola to the palms.

They are already 17 years that have fulfilled this Flamenco Festival, and like every year is a success, not much higher as more young people we attract these songs: joys, seguirillas, bulerias, cartageneras, fandangos, etc. .

Jose A. Muñoz "El chozas" por fandangos de Huelva - Carmona noche flamenca

Jose A. Muñoz "El chozas" por fandangos de Huelva - XVII Noche flamenca en Carmona.


Jose A. Muñoz "El chozas" por soleá - Carmona noche flamenca

Actuación de José A. Muñoz "El chozas" por soleá en la XVII Noche Flamenca.

En el festival de flamenco que como cada año viene patrocinando la Delegación de Festejo del Ayuntamiento de Carmona y que organiza la Asociación Cultural Amigos de la Guitarra, ha contado este año con los siguientes artistas:

Los cantaores Paco Moya, José A. Muñoz El Chozas y Anabel Valencia, acompañados a la guitarra por Manuel Fernández Peroles.

El grupo de baile de Úrsula Moreno, acompañada al cante por José Parrondo y Jesús Cobarcho, a la guitarra Antonio Andrés y Antonio Arrebola a las palmas.

Son ya 17 años los que ha cumplido este Festival de Flamenco, y al igual que cada año es un éxito de publico, tanto de mayores como de jóvenes a los que mas atraen estos cantes:alegrías, seguirillas, bulerías, cartageneras, fandangos, etc.

The flamenco festival every year and has sponsored the Delegation of Celebrations of the City of Carmona and Cultural Association organized Friends of the guitar, has had this year with the following artists:

The singers Paco Moya, Jose A. Munoz "The Huts" and Anabel Valencia, accompanied on guitar by Manuel Fernández "kettle".

The dance group of Ursula Moreno, accompanied by the singing Cobarcho José Parrondo and Jesus, on guitar and Antonio Andres Antonio Arrebola to the palms.

They are already 17 years that have fulfilled this Flamenco Festival, and like every year is a success, not much higher as more young people we attract these songs: joys, seguirillas, bulerias, cartageneras, fandangos, etc. .

Anabel Valencia por bulerias lebrijanas - XVII Noche flamenca en Carmona

Actuacion de Anabel Valencia por bulerias lebrijanas en la XVII Noche Flamenca.

En el festival de flamenco que como cada año viene patrocinando la Delegación de Festejo del Ayuntamiento de Carmona y que organiza la Asociación Cultural Amigos de la Guitarra, ha contado este año con los siguientes artistas:

Los cantaores Paco Moya, José A. Muñoz El Chozas y Anabel Valencia, acompañados a la guitarra por Manuel Fernández Peroles.

El grupo de baile de Úrsula Moreno, acompañada al cante por José Parrondo y Jesús Cobarcho, a la guitarra Antonio Andrés y Antonio Arrebola a las palmas.

Son ya 17 años los que ha cumplido este Festival de Flamenco, y al igual que cada año es un éxito de publico, tanto de mayores como de jóvenes a los que mas atraen estos cantes:alegrías, seguirillas, bulerías, cartageneras, fandangos, etc.

The flamenco festival every year and has sponsored the Delegation of Celebrations of the City of Carmona and Cultural Association organized Friends of the guitar, has had this year with the following artists:

The singers Paco Moya, Jose A. Munoz "The Huts" and Anabel Valencia, accompanied on guitar by Manuel Fernández "kettle".

The dance group of Ursula Moreno, accompanied by the singing Cobarcho José Parrondo and Jesus, on guitar and Antonio Andres Antonio Arrebola to the palms.

They are already 17 years that have fulfilled this Flamenco Festival, and like every year is a success, not much higher as more young people we attract these songs: joys, seguirillas, bulerias, cartageneras, fandangos, etc. .

Anabel Valencia por Alegrias - XVII Noche flamenca en Carmona

Actuación de Anabel Valencia por alegrías en la XVII Noche Flamenca. En el festival de flamenco que como cada año viene patrocinando la Delegación de Festejo del Ayuntamiento de Carmona y que organiza la Asociación Cultural Amigos de la Guitarra, ha contado este año con los siguientes artistas: 
Los cantaores Paco Moya, José A. Muñoz El Chozas y Anabel Valencia, acompañados a la guitarra por Manuel Jero y Manuel Fernández “Peroles”. 
El grupo de baile de Úrsula Moreno, acompañada al cante por José Parrondo y Jesús Cobarcho, a la guitarra Antonio Andrés y Antonio Arrebola a las palmas.

Anabel Valencia por seguiriyas - XVII Noche flamenca en Carmona

Actuación de Anabel Valencia por seguiriyas en la XVII Noche Flamenca. En el festival de flamenco que como cada año viene patrocinando la Delegación de Festejo del Ayuntamiento de Carmona y que organiza la Asociación Cultural Amigos de la Guitarra, ha contado este año con los siguientes artistas: 
Los cantaores Paco Moya, José A. Muñoz El Chozas y Anabel Valencia, acompañados a la guitarra por Manuel Jero y Manuel Fernández “Peroles”. 
El grupo de baile de Úrsula Moreno, acompañada al cante por José Parrondo y Jesús Cobarcho, a la guitarra Antonio Andrés y Antonio Arrebola a las palmas.

viernes, 11 de septiembre de 2009

Antonia gomez - la otra - mañana sale - Carmona de copla 2/2

Rocio guerra - amante de abril y mayo - aquella carmen - cuna cani

Antonia Gomez y Lidia Prada Carmona de copla novena'09

Alvaro Rey, limosna de amores - señorita, carmona de copla 2/2

Lidia prada - lola la piconera - torre de arena - carmona de copla 2/2

Alvaro Rey Novena'09 Carmona de copla

Carmona de Copla con Antonia Gomez, Lidia Prada, Rocio Guerra y Alvaro Rey

El martes 8 tuvo lugar el espectáculo Carmona de Copla, donde actuaron Antonia Gómez, Lidia Prada, Rocío Guerra y Álvaro Rey, acompañados por la orquesta de Canal Sur y dirección musical de Eufrasio Molina.

Con este concierto se ha abierto la programación de los conciertos que a lo largo de la novena podemos disfrutar y que están organizados por la Delegación de Fiesta que dirige Rafael Chamorro.

Espectáculo que tuvo muy buena acogida por el publico que disfruto de la copla y de los artistas.
La Plaza San Fernando se llenó, y el aforo de sillas en pocos minutos se agotó con lo que una gran mayoría supo aguanta de pie hasta el final del espectáculo.



was held on Tuesday Carmona Copla the show, where they performed Antonia Gomez, Lidia Prada, Rocío Guerra y Alvaro Rey, accompanied by the orchestra and musical direction Canal Sur Euphrasian Molina.

This concert is open programming of concerts throughout the ninth can enjoy and that are organized by the delegation led by Rafael Chamorro Fiesta.

A show that was well received by the audience enjoying the couplet and artists.
The San Fernando Plaza was filled, and the seating seats sold out within minutes so that a large majority knew standing hold until the end of the show.

jueves, 10 de septiembre de 2009

Exposición del LXII Premio Nacional de Pintura José Arpa

Don Antonio Cano alcalde de Carmona y Don José Miguel Acal delegado de Cultura, inauguraron el pasado viernes 4 la exposición del LXII premio nacional de pintura José Arpa, que como cada año organiza la Delegación del Cultura del ayuntamiento de Carmona.

El primer premio ha sido para Francisco J Carrasco Buenavida, para su obra Pesadilla domestica.
El ganador Francisco es Licenciado en Bellas Artes, por la universidad de Sevilla, ha obtenido el 2º Premio en el VIII certamen de artes plásticas Fernando Quiñónez, el
1º Premio en el XX Certamen Nacional de Artes Plásticas Villanueva del Trabuco, 1º Premio I Certamen Nacional de Pintura Pintores para la Paz...




Mayor Don Antonio Cano Carmona and Jose Miguel Acal in charge of Culture, opened on Friday 4 the exposure of national painting prize LXII Jose Arpa, which organizes every year the Delegation of Culture of the municipality of Carmona.

The first prize was awarded to Francisco J Carrasco Buenavida, for his work Nightmare domestica.
The winner Francisco holds a degree in Fine Arts from the University of Seville, was awarded the 2nd prize in the arts contest VIII Fernando Quinonez, the
1st Prize at the XX National Painting Contest Villanueva del Trabuco, 1st Prize National Contest of Painting I Painting for Peace ...


miércoles, 9 de septiembre de 2009

Curso taller de opera - Olavide en Carmona

El curso taller de opera, de la universidad pablo olavide de carmona, ademas de ser un curso intensivo que ayuda al estudiante a mejorar la comunicacion entre el artista y el publico proposiona al alumno la posibilidad de realizar actuaciones en directo, como esta efectuada en el teatro cerezo de carmona. fragmentos del barbero de sevilla, flauta magica.



The course operates workshop, University Pablo Olavide carmona, besides being an intensive course which helps students to improve communication between the artist and the public proposiona students the opportunity to perform live performances, as this made in the carmona theater cherry. fragments of the Barber of Seville, flauta magica.

lunes, 7 de septiembre de 2009

Romeria de la Virgen de Gracia - 2 - Carmona

Romeria de la Virgen de Gracia - 1 - Carmona

Continuando con la tradición, el primer domingo de septiembre el pueblo de Carmona realiza la Romeria al Santuario de Nuestra Patrona La Virgen de Gracia.

La romeria comienza a las 8,30 con la misa de romeros en el patio de la Ermita de Nuestra Señora del Real.

Al termino de la misma comienza el desfile por las calles Paseo de San Antón, Real, Paseo del Estatuto, San Pedro, Prim, Plaza San Fernando, Martín Lopez, llegando a la prioral de Santa Maria, calle Santa Maria de Gracia, Dolores Quintanilla, Puerta de Cordoba y carretera hasta el Santuario.

A la llegada al Santuario tiene lugar la Salve Popular. A las 19.30 tiene lugar el regreso de la romeria a la ciudad.



Continuing the tradition, the first Sunday of September the people of Carmona made the pilgrimage to the Shrine of Our Patroness Our Lady of Grace.

The pilgrimage begins at 8:30 with the mass of pilgrims in the courtyard of the Shrine of Our Lady of Mount Royal.

At the end of it begins the parade through the streets Paseo de San Anton, Real, Paseo del Staff, San Pedro, Prim, Plaza San Fernando, Martin Lopez, leading to the priory of Santa Maria, Santa Maria de Gracia street, Dolores Quintanilla , Puerta de Cordoba and road to the Shrine.

On arrival at the shrine takes place Salve People. At 1930 takes place on return from the pilgrimage to the city.

domingo, 6 de septiembre de 2009

Bacanal Ibérica - Metodo Laban para actores y bailarines

Durante los días 31 de agosto hasta el 5 de septiembre ha tenido lugar el Curso Método Laban para actores y bailarines , Curso de Verano de la Universidad Pablo de Olavide (UPO) coordinado por Darren Royston, director artístico de Nonsuch History & Dance.

En el curso se ha trabajado sobre el Método Laban para actores y bailarines, los contenidos para la coreografía han sido danza histórica, danza coral griega, villacinco medieval, y la antigua bacanal romana, coreografía de danza inspirada en la bacanal de la opera de Wagner Tannhause, coreografiada por Rodulf Laban en Bayreuth en 1.930.

En el vídeo podemos ver la representación Bacanal Ibérica, donde los estudiantes demuestran lo que han aprendido con el Método Laban y la dirección de los profesores: Darren Royston, Philip DOrleans y Lindsay Royan.




During the August 31 to September 5 took place on Course Method Laban for actors and dancers, Summer School of the University Pablo de Olavide (UPO), coordinated by Darren Royston, artistic director of Nonsuch History & Dance.

The course has worked with the Method Laban for actors and dancers, the content for dance choreography have been historical, "choral dance" Greek, "villacinco" medieval, and the old "bacchanal" Roman dance choreography inspired by the bacchanal of Wagner's opera Tannhauser, choreographed by Rodulfo Laban at Bayreuth in 1930.

In the video we see the performance "Bacchanale Ibérica", where students demonstrate what they have learned with the Laban method and direction of teachers: Darren Royston, Philip D'Orleans and Lindsay Royan.

viernes, 4 de septiembre de 2009

En defensa de una mejor sanidad - Gracias,Carmona - Manifestacion

El pueblo anoche expreso públicamente su solidaridad con la familia de Rosario, y en segundo lugar dejo muy clarito lo que quiere: CARMONA CABECERA DE DISTRITO SANITARIO, YA.

" ....y en definitiva como cabecera de la comarca de los alcores le corresponde a Carmona, no ya porque así lo dice la sentencia judicial, es decir, porque es de justicia, sino que esto le corresponde a Carmona por su población, por la situación geográfica, por su entidad administrativa y sobre todo por historia,...."

Y la dimisión de nuestra Consejera de Salud MARÍA JESÚS MONTERO.




Unas tres mil personas van en estos momentos en la manifestacion convocada por los familiares de Rosario Alonso, mujer que falleció el pasado 16 de Agosto, mientras esperaba una ambulancia que tardó según la familia más de hora y media en llegar.
Por las calles de Carmona los manifestantes portan pancartas en las que se lee "Consejera dimisión" "Junta de Andalucia desastre sanitario" "DCCU para Carmona" "Centro de especialidades para Carmona" y algunos han gritado "alcalde dimisión", todo ello como expresión del gran malestar ciudadano existente como consecuencia de las deficiencias existentes en los servicios sanitarios, especialmente los de urgencias.
La manifestación, encabezada por los familiares de Rosario Alonso, ha sido apoyada por decenas de asociaciones y colectivos ciudadanos, culturales, deportivos, sindicatos y los tres grupos munocipales presentes en el ayuntamiento, PSOE, PP, e IU.
Han sido recibidas con escepticismo y desconfianza las declaraciones del alcalde y del presidente de la Diputación, referidas a la dotacion de una ambulancia equipada como UVI móvil para Carmona. "Reivindicamos un DCCU, no un vehiculo" "es necesario un equipo profesional para esta unidad móvil, y no tienen ni asegurado un conductor para esa prometida ambulancia"